2010 • 2
![]() |
Numer 2010 • 2 (6)
|
|
Spis autorów
W numerze:
Polonistyki na Dalekim Wschodzie: Chiny, Korea:
- Byung-Kwon Cheong: Polonistyka koreańska wczoraj i dziś
- Gang Zhao: Profesor Yi Lijun
- Szalkowska-Kim Emilia: Charakterystyka fonetyczna kontrastu homoorganicznych spółgłosek zwartych w językach: polskim i koreańskim
- Gang Zhao, Malejka Jagna: Good morning, China! – czyli o dzień dobry po chińsku oraz o niektórych formach adresatywnych
- Sung-Eun Choi: Przekłady literatury polskiej w Korei
- Lee Jiwone: Polskie książki dziecięce dla czytelników koreańskich
- Lijun Yi: Twórczość Henryka Sienkiewicza w Chinach
- Kang-Bogusz Beata: Polacy w Kraju Cichego Poranka
- Yong-Deog Kim: Życie kulturalne Polaków w Mandżurii w latach 1897-1947
Mikrowywiady:
- Jeśli nie przetłumaczę utworu Słowackiego, nie zamknę spokojnie oczu [Rozmowa z prof. Yi Lijun]
- Ludzie teraz odeszli od tradycyjnego sposobu czytania [Rozmowa z prof. Zhao Gangiem]
- Kiedy zapowiedziałam, że skończę tłumaczenie, wydawnictwo zawiadomiło mnie, że sama jeszcze muszę znaleźć pieniądze na druk [Rozmowa z prof. Wu Lan]
- Koreańskie wydawnictwa są gotowe i otwarte, żeby wydawać polskie dzieła. [Rozmowa z prof. Cheongiem Byung-Kwonem i Choi Sung-Eun]
Varia:
- Warchoł Jadwiga: Przekłady literatury polskiej na język francuski jako próba ustalania kanonu. Reinterpretacja i reintegracja w systemie literackiej kultury francuskiej
- Rączka Teresa: Wyjątki z domu Ludwisi
- Madeja Agnieszka: Skąd pochodzą polskie nazwy kolorów
- Jakosz Mariusz: Polskie nekrologi w prasie – sposoby wartościowania językowego (na przykładzie Gazety Wyborczej)